On Mon, Jul 18, 2011 at 1:00 PM, Vern Ceder <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:vceder@gmail.com">vceder@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Since Kirby invoked me by name ;), I&#39;ll jump in with a quick top post, a) because I&#39;m lazy and in a hurry, and b) because my comments are only generally related to the specifics of the previous posts. Apologies.<div>

<br></div><div>First of all, in general I would respond to Kirby&#39;s musings by invoking my own personal principle that PEP 20 (specifically, &quot;Practicality beats purity&quot;) trumps PEP 8. I would think that would be true when it comes to naming conventions in other languages. If it&#39;s a library that is useful to, say, Klingon speakers only, it would make sense to name the library and it&#39;s components in Klingon. OTOH, if they wanted to share their work and wanted it to be useful to the non-Klingon speaking Federation, Klingon might not be a practical or effective choice. (Of course, being Klingon, they may not care... ;) )</div>
</blockquote><div><br></div><div>I&#39;m glad we&#39;re having this thread as it relates to my work concerns also, where many of my students, with whom I connect asynchronously, disclose to me their difficulties with English.</div>
<div><br></div><div>Struggling with translators and so on is a fact of life, but the time will come when hospital room LCDs illuminate with familiar glyphs, including simple things like the light switch, bed controls.  </div>
<div><br></div><div>Pictures and videos from home will fill the hospital room&#39;s picture frames, with pointers embedded right in the medical record (managed like a profile, by the patients themselves).</div><div><br></div>
<div>You&#39;ll be in a &quot;language bubble&quot; where your caretakers have spared no effort to have you not focused on phrase book deciphering.  This is your body we&#39;re talking about.  </div><div><br></div><div>It&#39;s ridiculous that you should have to learn an alien tongue to follow the action.</div>
<div><br></div><div>The menu in the dining room will be in your language.  </div><div><br></div><div>At least some of your fellow passengers will share your language also.</div><div><br></div><div>This might be a geek cruise, for people who code in Perl, mostly using Greek.</div>
<div><br></div><div>I&#39;m not saying every hospital room will be this advanced, and perhaps not the ones Anglophones manage, as they tend to take that trademark &quot;others should learn English&quot; approach that so characterized the 113 years of Anglo-British rule.</div>
<div><br></div><div>Russian maybe, hospital cruise ships, with some US health plans providing access, but most too far behind the times.</div><div><br></div><div>Hotel management science is pioneering in these same directions.  </div>
<div><br></div><div>Universities may bring up the rear, I don&#39;t know.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div><br></div><div>Personally, I run into this issue on a daily basis these days. As the current maintainer of an entire web platform developed by our Japanese sister company, I face emails and documentation (including code comments) in Japanese, giving me ample practice with both Google translate and deciphering kana. When I chatted with the Japanese team (via Google translate, gestures, and scrawling code on the whiteboard) about the new features of Python 3, support for unicode in Python code got a cheer, and I certainly understand that. </div>

<div><br></div><div>However, for sharing code, I&#39;d have to agree with my namesake - diverging from the English standard is problematic. I&#39;m finding what I think of as &quot;technical Japanese&quot; to be not that hard to understand, but that&#39;s exactly because so much of the vocabulary is borrowed from English - data, account, server, etc, etc, etc.<br>

<br></div></blockquote><div><br></div><div>It&#39;s problematic, but that&#39;s not going to stop it from happening in various communities. </div><div><br></div><div>A population of a few hundred thousand might easily support a bevy of open source solutions that are encoded in the Klingon of that realm.</div>
<div><br></div><div>Think of a class definition with one Chinese ideograph for a name, and most methods at most two characters.  </div><div><br></div><div>The dot notation is still there, as are the calling parens.</div><div>
<br></div><div>The keywords, __init__, __repr__ -- all pretty familiar.  Use a translator then?</div><div><br></div><div>Of course the word of &quot;self&quot; might actually be replaced, with the symbol for &quot;used to be known as Prince&quot; maybe (joke):</div>
<div><br></div><div><a href="http://worldgame.blogspot.com/2007/11/pythonic-biology.html">http://worldgame.blogspot.com/2007/11/pythonic-biology.html</a></div><div><br></div><div><a href="http://mybizmo.blogspot.com/2007/03/add-multiply-or.html">http://mybizmo.blogspot.com/2007/03/add-multiply-or.html</a></div>
<div><br></div><div><br></div><div>There&#39;s this dream of English always being some &quot;lingua franca&quot; (joke) of the Open Source world, but per recent PSF member threads (me a threader), not everyone dreams the same dream.</div>
<div><br></div><div>At one of the recent OSCONs, maybe five years ago, we had a panel on Open Source in Africa.  </div><div><br></div><div>The message from that corner was the open source tools were being remastered, with an eye to reinventing many wheels from scratch.</div>
<div><br></div><div><a href="http://www.w3.org/International/articles/css3-text/">http://www.w3.org/International/articles/css3-text/</a></div><div><a href="http://www.jeemlang.com/">http://www.jeemlang.com/</a></div><div>
<a href="http://www.jeemlang.com/index.php?page=examples">http://www.jeemlang.com/index.php?page=examples</a></div><div><br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div></div><div>Finally, I have to note that both of us Vernons are conversant in Latin, which is the sort of coincidence sportscasters are prone to mis-label &quot;ironic&quot;... ;)</div></blockquote><div><br></div><div>
I&#39;m not bad with Latin cognates, having grown up watching Italian TV and movies (lived in Rome), studied French and Spanish.</div><div><br></div><div>I&#39;m also aware of the importance of English as a supra-national language, in the Philippine Islands for example (my high school home), where so many small user groups use it to get along at meetups.</div>
<div><br></div><div>English itself is always morphing.  </div><div><br></div><div>Some have argued for the existence of a language called American (pronounce amer-IKAN, like puerto-RICAN) which goes even further towards accommodating its non-Anglo users.</div>
<div><br></div><div>Gene Fowler (poet) called it Amerish (same idea).</div><div><br></div><div>Kirby</div><div><br></div></div>