Re: [Mailman-Developers] a patch for French localization
Daniel Novotny wrote:
the python config file obtained from "config_list -o" has localization problem. When the preferred_langage is set to french 'fr', the # -*- coding: %(charset)s -*- \n" header is translated to "# -*- codage : %(charset)s -*-\n", that generates an unparseable configuration file.
A similar issue exists with Spanish 'es' and Hebrew 'he'. I'm not sure how serious this is since the only non-ascii in the file is in comments and string literals. In fact, several other translations drop the "coding" line entirely. I don't understand how this would render the file "unparseable" when used as input to python or config_list.
However, it is incorrect to translate "coding" to another language, so I will fix these three.
Note also that there is a problem with the patch. There should be no space between 'coding' and the following colon. Ref<http://docs.python.org/reference/lexical_analysis.html#encoding-declarations>
-- Mark Sapiro <mark@msapiro.net> The highway is for gamblers, San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan
participants (1)
-
Mark Sapiro