I would like to recieve the German and Spanish language packs form mailman.
I am using 2.0.9 version on a Suse 8.0 distribution.
Thanks in advance,
--
Jorge Alvarez Moreno
jalvarez(a)regamallorca.com
Recar Touristic, S.L.
I'd like to know how to install and maintain mailman in french and other
languages.
Thank you.
Alain Lauzon
(514)281-0490
alauzon(a)libertefinanciere.com
Hi everyone,
During the italian translation of Mailman I've done many typo errors
which, in the worst case, caused Mailman misbehaving. I think the
real problem is that I couldn't find any editor or tool which does
the following checks:
- when translating a text template, if a given %s or %(var)s is
in the original file it probably should appear the same number
of times in the translated text.
- in the translated text you shouldn't have a %(var)s if that
%(var)s wasn't in the original text.
- when translating an html template, the same concept should
apply for <MM-*> tags.
- when translating the .po file, the same concept should apply
for each msgid/msgstr pair.
So, to easy the process, I've written a small script to check my
translation whenever I do some update. This script has been
generalized and now you can use it for your language too.
Just for an overview of how much the tool can be effective, this
simple bash script:
-----------------------------------------------
for i in big5 cs de es fi fr hu it ja ko no ru;
do
echo -ne "$i:\t";
transcheck -q $i;
done
-----------------------------------------------
applied to the last Mailman-CVS has reported:
big5: 33 warnings in 9 files
cs: 192 warnings in 3 files
de: 136 warnings in 6 files
es: 115 warnings in 12 files
fi: 312 warnings in 6 files
fr: 58 warnings in 4 files
hu: 105 warnings in 6 files
it: 1 warnings in 1 files
ja: 182 warnings in 3 files
ko: 231 warnings in 8 files
no: 30 warnings in 3 files
ru: 341 warnings in 13 files
Before using my script, the italian translation counted about 70
warnings. The one still counted actually is not an error: a
%(var)s appears two times in the original english text but in
italian we have intentionally only one.
Using the script without the -q switch, you can see a detailed
report.
The script isn't perferct and can be improved in many ways:
- better regexp to search for Python %(var)s
- better .po parser
- better exception handling for strange situation
- generalizations to use it in other python projects
but it's already good (at least for italian).
Feel free to use it and to report any feedback.
Cheers,
Simone
--
Simone Piunno, FerraraLUG - http://members.ferrara.linux.it/pioppo
Hi all.
I've already say in subject that I wanna join in Brazilian Portuguese
Translation Team (in special by e-mail samarta(a)ci.uc.pt). But I have
try to contact anyone of then and didn't recieved any answer. How can I
help?
Thanks for anything...
Nickolas.
Hello
I'm currently looking for the dutch translation pack for Mailman, as
stated onthe website:
The site administrator can install new language packs as donated by volunteer
translators. If you'd like to volunteer to help with translations, or
would like todownload language packs for installation at your site, please contact the
mailman-i18n(a)python.org mailing list.
So i would like to request the dutch language pack
Thanks;
Akke
Hi all,
I'm a Linux developer from Brasil and half of my time is dedicated to work translating
documentation and i18n for LDP, Debian documentation project, etc.
Today I've a look on the mailman source code and unlikly I'd not found the portuguese translation
yet :-(
Well, there are some translation effort already working on mailman 2.1? If not, I'm interested
to work on that to get the results back for mailman community.
Regards,
Gleydson
-------------------
gleydson(a)debian.org
gleydson(a)cipsga.org.br