I met some bug in mailman 2.1.1,I use freebsd 4.8
release and chinese options.traceback show
"LookupError: unknown encoding: Big5"...
how can i solve this problem?
該換工作了嗎? - 幫你算出最合適的求職方向
My name is Tomas Fasth, I'm a (fairly new) Debian package maintainer,
and I noted that the translation of Mailman texts to Swedish was
lacking a champion.
I'm interested in bringing the swedish translation of Mailman up to
date. I have been in contact with Daniel Buchmann who directed me to
you (and the mailman-i18n list).
I registered an account at sourceforge as follows:
User ID: 766597
Login Name (User Name): tomfa
You can, if you find it appropriate, use that account to give me write
access to the mailman cvs tree, or at least the swedish specific files.
I have been monitoring the development of Mailman since more or less
the beginning and even reported a few bugs a long time ago in the 1.x
tree. I use Mailman frequently in my professional work, and that's
where I have identified the need for a reliable swedish translation.
I'm native swedish, so why not contribute with my natural gift? :)
habe mal eine frage, bei der installation habe ich wohl etwas übersehen. Und
zwar die domain
dummer weise sieht die email wenn ich sie einrichte nicht wie z.B.
mailman-i18n(a)python.org. aus sondern mailman-i18n(a)p786236.pureserver.info
aus . Würde aber das ganze hinter dem @ ändern wie mache ich das?
I'm strongly considering removing .mo files from cvs and the tar.gz
file, possibly for Mailman 2.1.2.
- The files can easily be created at build time, even if gettext doesn't
exist. We have a pure-Python version of msgfmt
- It cuts out about 4MB uncompressed from the tar file
- Having .mos makes creating patches more difficult.
- It should greatly speed up cvs update.
I'd like to know if anybody has objections to this. It would actually
make the translation teams job easier since you won't have to worry
about building or checking in the .mo files.
I have this working in an unchecked in snapshot. Before I commit it I
wanted to see if anybody has major objections or can see any flaws.
I'd like to update the Norwegian translation so it becomes complete for
the Mailman 2.1.2 release, but I'm a little confused on what CVS
tag/branch to update.
I should update Release_2_1_2 right? No use updating Release_2_1-maint?
Or both? Or are they the same?
Maybe I should read some CVS docs.. ;)
no CVS guru, and a little confused..
Hi! Sorry for my english.
I'm Toni, from Barcelona, I work in a company called "Partal, Maresma
& Associats" and we are using Mailman for some lists.
We are going to translate Mailman to catalan, I read some messages
about this thing in the archives, and I have been contacted with people
doing this work in the past, but they have no time to do this work.
Toni Panadès i Gómez
Àrea desenvolupament web
Partal, Maresma i Associats
I just found and corrected a small glitch in the french templates. In the
$varprefix/templates/fr/listinfo.html and/or in
$your_source_tree/templates/fr/listinfo.html, look for the following:
and replace with
Just a quick note to say that I have finished a first version of the pt
translation. We want to try it for some time before sending it to the list,
but just to be sure, all I need to send is:
When we are more confident about the translation, do we send it here or
directly to Barry/bugzilla/...?
--- mailman.po.orig 2003-01-11 14:01:20.000000000 +0100
+++ mailman.po 2003-02-04 23:21:27.000000000 +0100
@@ -2180,7 +2180,7 @@
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>Send questions or comments to "
-"para acceder al interfaz de gestión de su lista.\n"
+" para acceder al interfaz de gestión de su lista.\n"
" <p>Envíe sus preguntas o comentarios a "
without that space I get:
Los administradores de listas pueden visitar la página general de
administración de listaspara acceder al interfaz de gestión de su lista.
on the main page.
I wonder how this is still not fixed on cvs being an error on the main page
Manty/BestiaTester -> http://manty.net