Hi,
I'm sorry to ask a question like this in this list, but there's no
information about it on the website. At http://www.list.org/i18n.html
it says that Mailman can be set to different languages, such as German.
Unfortunately, there's absolutely no hint how this can be done. Can
anybody tell me how to achieve this or where to find documentation about
it, please?
Thanks a lot!
Torsten
Bonjour,
En tant qu'utilisateur de "mailman", j'ai remarqué que la traduction
française n'était pas complète et parfois imparfaite.
Je me propose donc de contribuer, si vous le souhaitez, à poursuivre
avec vous la traduction de "mailman".
Je vous remercie par avance de m'indiquer la marche à suivre.
Cordialement.
C.Boutet
Hi, chinese users.
I was playing on the ChineseCodecs and made a tar ball suitable
for including in the mailman distribution.
http://mm.tkikuchi.net/ChineseCodecs-1.1.0p.tar.gz
Place it in the $(sourcedir)/misc and you will have to rewite
Makefile.in and paths.py.in then configure and make install.
Rewriting is rather easy because there are ja and ko entries.
Please test if it works for you.
Cheers,
clay(a)dawning.com.cn wrote:
> On Mon, May 12, 2003 at 08:45:22AM +0900, Tokio Kikuchi wrote:
>
>>Hi,
>>
>>Sumeet wrote:
>>
>>>I have two errors that cause most of my shunting with a stock mailman
>>>2.1.2 and Python 2.2.2 both compiled on Red Hat 9 w/ stock 2.4.20-8
>>>kernel. Any help would be greatly appreciated. Thanks. They are:
>>>
>>
--
Tokio Kikuchi, tkikuchi@ is.kochi-u.ac.jp
http://weather.is.kochi-u.ac.jp/
Helo,
in the german translation of mailman the dictions "e-mail", "Email" and
other translations of the english word email are not correct.
Email, for example, is the german word for enamel and have nothing to
do with "E-Mail", which would be an accurate translation of the english
word email.
All german standard works suggest "E-Mail".
According to this the german term for email address is "E-Mail-Adresse"
and not "e-mail-Adresse" like you wrote.
(See the german confirm message of this list for example.)
The wrong translations are unfortunately in common use but I think
you should set a good example.
Also I like to thank you very much for translating this great software
(mailman) into the german language.
- oliver
--
Oliver Egginger <Oliver.Egginger(a)dvz.fh-giessen.de>
Giessen-Friedberg University of Applied Sciences
Wiesenstrasse 14
35390 Giessen
Tel. +49 641 309-1283
Fax +49 641 309-1288
Hello girlz and boyzz ...
I want to start a slovenian translation of Mailman ...
I have some problems starting ...
I have read the manual 'How to start' from Simone, but I have some
question about encoding of the .po file.
Which encoding should I use ?
I wanted to use ISO-8859-2 but then the msgfmt complained first and I
couldn't force it to make the right .mo file (such that could display
chars correct the page ;)
I got only strange chars instead our local chars ...
The source of the HTML (mailman page displayed in the browser) shows
that encoding is set OK in the HTML (iso-8859-2) ...
Should I use UTF-8 instead ?
Why doesnt KBabel offer me to save the .po file in my encoding , only
UTF-8 is to choose ?
Iztok