On 04/24/2016 10:58 PM, Klaus Puchstein wrote:
> Hello,
>
>
>
> I found an automatic answer in your Software, that is not very kind to the
> recipient, it’s cruel.
See below for the rest of the original message containing the current
German text and suggestion.
The text you are concerned about comes from two places. The basic
message is built from the German translation of the postheld.txt
template. I have attached both the current English and German versions
of this template.
The other part of this is the reason which is substituted in the
template. The specific reason and it's German translation are
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr ""
"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur
für "
"Mitglieder erlaubt! "
I am sending this reply also to the mailman-i18n(a)python.org list and to
two people who have been recently involved with the German translation
to get some opinions on your proposed changes as I with no German am not
in a position to evaluate them.
> Ihre Mail an 'Gf-vorstand' mit dem Subject/Betreff
>
>
>
> Gesamtvorstandssitzung Freitag 29.4.
>
>
>
> wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt.
>
>
>
> Der Grund, weshalb eine Genehmigung erforderlich ist:
>
>
>
> Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur
> für Mitglieder erlaubt!
>
>
>
> Entweder wird Ihre E-Mail in Kürze freigegeben und über die Liste verteilt,
> oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine Ablehnung durch den Moderator.
>
>
>
> Sie können diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht verteilt
> worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll, besuchen Sie den
> folgenden Link:
>
>
>
> http://lists.gruene-aw.de/cgi-bin/mailman/confirm/gf-vorstand/73a9b08d25c73a
> 5b6fc2ad70dcaed763707b0da9
>
>
>
> I propose to change the text:
>
>
>
> Sehr geehrte/r liebe/r Empfänger/in,
>
> Ihre, deine Mail an 'Gf-vorstand' mit dem Subject/Betreff
>
>
>
> Gesamtvorstandssitzung Freitag 29.4.
>
>
>
> wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt.
>
>
>
> Der Grund, weshalb eine Genehmigung erforderlich ist:
>
>
>
> Sie/Du als Absender sind/bist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die
> Liste sind aber nur für Mitglieder erlaubt! Wenn Sie/Du aber trotzdem die
> Moeglichkeit bekommen hast/haben, an diese Adresse zu antworten, leiten wir
> Deine/Ihre Mail gern weiter.
>
>
>
> Ihre/Deine E-Mail wird in Kuerze freigegeben und über die Liste verteilt,
> oder Sie erhalten/ Du erhaeltst eine Mitteilung.
>
>
>
> Sie koennen/ Du kannst diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht
> verteilt worden ist. Wenn die Mail NICHT mehr verteilt werden soll, bitte
> den folgenden Link besuchen:
>
>
>
> http://lists.gruene-aw.de/cgi-bin/mailman/confirm/gf-vorstand/73a9b08d25c73a
> 5b6fc2ad70dcaed763707b0da9
>
>
>
>
>
> Mit freundlichen Grüßen
>
>
>
> Klaus Puchstein
>
>
>
>
>
> Marketingberatung
>
> Klaus Puchstein
>
> Sebastianstr. 3
>
> 53474 Bad Neuenahr – Ahrweiler
>
> Mail <mailto:klauspuchstein@supu.de> klauspuchstein(a)supu.de
>
> Mobil 01632506400
>
> Umsatzsteuer-IdNR.: DE301252726
>
> Marketingberatung – Unternehmensberatung – Marketingconsult
>
> Medienberatung in der Berufsbildung seit 33 Jahren
>
>
>
>
>
>
--
Mark Sapiro <mark(a)msapiro.net> The highway is for gamblers,
San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan
Forwarding to mailman-i18n(a)python.org. I'm interested in the views of
that community. Note this is only about Mailman 3. No change is
contemplated to the way translations are handled for Mailman 2.1
On 04/12/2016 03:27 PM, Simon Hanna wrote to Mailman-Developers:
> Hi,
>
> I just completed setting up the Mailman 3 projects on zanata.org
> They can be found here:
>
> https://translate.zanata.org/project/view/mailman
> https://translate.zanata.org/project/view/postorius
> https://translate.zanata.org/project/view/hyperkitty
>
> I'm hesitating to ask people to translate because zanata is really slow
> and I'm afraid of scaring people away from translating mailman in the
> future :D
>
> Anyhow, I'm writing to ask for your opinions.
> What do you think about zanata? Maybe you can try translating a couple
> of things and report how you feel about it.
>
> I stumbled across a few other open source solutions:
> https://translatewiki.net
> http://pootle.locamotion.org/
> https://demo.weblate.org/
>
> This mediagoblin issue discussed some alternatives when they switched
> away from transifex. https://issues.mediagoblin.org/ticket/913
>
>
> There seems to be a pootle server run by gnu itself.
> https://chapters.gnu.org/pootle/
>
>
> What do you think?
>
> Simon
--
Mark Sapiro <mark(a)msapiro.net> The highway is for gamblers,
San Francisco Bay Area, California better use your sense - B. Dylan