I'm just starting to get my head above water, so I hope I'll do some catching up to the various lists over the next few days.
"DT" == Danny Terweij <danny@terweij.nl> writes:
>> But I have try to contact anyone of then and didn't recieved >> any answer. DT> I did also many times contact the Dutch translator, but like DT> you .. no answers. DT> Maybe the Mailman crew can do an update to the translators and DT> if they not respond within a time then the translator must be DT> removed from the translation list. We just did this with the Spanish translations, albeit with the approval of the previous and next Spanish translator (I haven't updated the info yet though!). Please! If any translators for your language are unreachable and you want to take over, let me know. If I can't contact them, I will make you the champion. On a wider note, perhaps we're going about this all wrong and we should migrate to The Translation Project for management of the MM translations? I'm all ears for hearing about how to make your jobs easier. DT> I do not know how to translate, but i am now translate the DT> Mailman 2.1 EN templates to Dutch and also all the *.py code DT> translating all to Dutch. This is a hell of a job!! Yeah, I haven't shamed my Dutch coworkers Guido and Martijn into doing it yet. :) Or Thomas Wouters for that matter. :) Ok, is it a "hell of a job" because it's just a lot of work, or because there are real obstacles in your way that we can help improve? Note that there are several experienced translators on this list for other languages. Perhaps things are easier for them because they're Emacs users and your not? I know Emacs has a translation mode (po-mode) that makes life a lot easier. DT> Why is Mailman developed such way? it was easyer to work with DT> language variables at the sourcecode of the *.py files. | Like files ; | /languages/language.en | /languages/language.nl | /languages/language.fr | /languages/language.default | Example: | language.en | mailinglist="Mailinglist" | archive="Archive" | language.nl | mailinglist="Mailinglijst" | achive="Achief" DT> And when there is a missing parameter then the DT> language.default entry is taken. But all the source code must DT> be rewritten for it.. so i do not think this will be done at DT> this way by developers. No, we have done things this way. I believe what you're suggesting is to use explicit message ids in the source code instead of implicitly using the English source text as the message id. Think catgets vs. gettext APIs. There are trade-offs to each approach, and neither is perfect. We decided to go the gettext route (i.e. implicit message ids) because it makes the source code much more readable, and it doesn't require us to provide an English catalog. Because translation services will fallback to the message id when it can't find a translation for a particular string, I suspect Mailman is much more useable when a language is only partly translated. Note that you don't have to do the entire translation before you submit stuff to me to be checked in! You can translate the templates separately from the message catalog. Or translate the catalog in bits and pieces, sending me updates when you have them ready. That way I can commit partial Dutch or Portuguese translations for use and testing by others, and we don't lose all your efforts if you drop off the face of the earth (like I've just done ;). So if you have translations in the works, feel free to send them to me. "Release early and often" applies here too. (well not /too/ often :). DT> I am not a linux user first degree, i am only use linux DT> because some software is just better than M$. I did not find DT> a mailinglist manager with a graphical web interface for DT> win32.... So is the problem that there aren't great translation tools for Windows or non-Emacs geeks? I wish I could help more here, but I'm not aware of any either. However, some of the work Stephan Richter has been doing on the recent Zope3 i18n project might (eventually) serve as a web based platform for translations. You might find this a useful resource as well: http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ Cheers, -Barry