"DT" == Danny Terweij <danny@terweij.nl> writes:
>> Please! If any translators for your language are unreachable >> and you want to take over, let me know. If I can't contact >> them, I will make you the champion. DT> Well , like i said.. no reponse from the Dutch translator. I DT> have almost ready the /templates/*.* translations for the DT> 2.1b2. Thomas has been busy for a while, so if you want, we can make you the current Dutch champion. DT> They are in beta stage at my mailmansite. But all the web DT> pages looks ugly now :-) english and dutch mixed. The email DT> responders are almost completly dutch and my users and list DT> admins are very happy at this translation stage. Cool. I'll take whatever you've got. >> On a wider note, perhaps we're going about this all wrong and >> we should migrate to The Translation Project for management of >> the MM >> translations? I'm all ears for hearing about how to make your >> jobs easier. DT> Maybe a manual : How to create a *.po file :-) DT> ( i did read some i18n stuff but all was spaghetti for me). I'm going to create the Dutch infrastructure in cvs now, so if you do a cvs update, you'll get the basic framework. I'll copy messages/mailman.pot to messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po to get you started. Couldn't be easier, eh? :) DT> If some one can help me to explain how the *.po files are DT> generated then i wil give a try to translate the whole mailman DT> to Dutch.... Maybe this helps: The mailman linux machine is DT> just a RH7.2 and installed obly the text interface. I have DT> also linux RH7.3 installed on a other machine (dualboot) with DT> X and KDE desktop. I am going to look for Emacs, maybe i can DT> learn something :-) Ok. :) I'm not sure if your Emacs will come with po-mode.el, but if not, you'll need to either install the gettext package (which might have it) or grab the latest version from the Translation Project. >> So if you have translations in the works, feel free to send >> them to me. "Release early and often" applies here too. (well >> not /too/ often :). DT> Okay, when i finished the templates part.. i'll send it to you DT> (that is soon...). Great. >> DT> I am not a linux user first degree, i am only use linux DT> >> because some software is just better than M$. I did not find >> DT> a mailinglist manager with a graphical web interface for >> DT> win32.... >> So is the problem that there aren't great translation tools for >> Windows or non-Emacs geeks? I wish I could help more here, but >> I'm not aware of any either. However, some of the work Stephan >> Richter has been doing on the recent Zope3 i18n project might >> (eventually) serve as a web based platform for translations. DT> I am not talking about translation tools, i just using Windows DT> Notepad and a girlfriend ;-) I don't know if that has the same connotation in Dutch as it does in English, but I understand the smiley! DT> There also lot of translation tools for windows platform but DT> they are poor. But like i said, i am going to look at Emacs DT> on my RH73 installation. I did install all packages so it must DT> be installed by installation time. Of course, you can get both Emacs and XEmacs for Windows too, so you may not be constrained by OS. >> You might find this a useful resource as well: >> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ DT> Thank you, i'll check that site. DT> Thank you Barry, maybe i am the next dutch translator on the DT> list :-) I like Mailman . Excellent! It'll be fun to see Guido's reaction when we get Dutch support going. :) -Barry