From: "Barry A. Warsaw" <barry@zope.com> To: "Danny Terweij" <danny@terweij.nl> Cc: "Jorge Nickolas Zaven Dias da Silva" <tld006@tj.sc.gov.br>; <mailman-i18n@python.org> Sent: Friday, June 28, 2002 1:32 AM Subject: Re: [Mailman-i18n] I wanna join in Brazilian Portuguese Translation Team.
Please! If any translators for your language are unreachable and you want to take over, let me know. If I can't contact them, I will make you the champion.
Well , like i said.. no reponse from the Dutch translator. I have almost ready the /templates/*.* translations for the 2.1b2. They are in beta stage at my mailmansite. But all the web pages looks ugly now :-) english and dutch mixed. The email responders are almost completly dutch and my users and list admins are very happy at this translation stage.
On a wider note, perhaps we're going about this all wrong and we should migrate to The Translation Project for management of the MM
translations? I'm all ears for hearing about how to make your jobs easier.
Maybe a manual : How to create a *.po file :-) ( i did read some i18n stuff but all was spaghetti for me).
Ok, is it a "hell of a job" because it's just a lot of work, or because there are real obstacles in your way that we can help improve? Note that there are several experienced translators on this list for other languages. Perhaps things are easier for them because they're Emacs users and your not? I know Emacs has a translation mode (po-mode) that makes life a lot easier.
If some one can help me to explain how the *.po files are generated then i wil give a try to translate the whole mailman to Dutch.... Maybe this helps: The mailman linux machine is just a RH7.2 and installed obly the text interface. I have also linux RH7.3 installed on a other machine (dualboot) with X and KDE desktop. I am going to look for Emacs, maybe i can learn something :-)
So if you have translations in the works, feel free to send them to me. "Release early and often" applies here too. (well not /too/ often :).
Okay, when i finished the templates part.. i'll send it to you (that is soon...).
DT> I am not a linux user first degree, i am only use linux DT> because some software is just better than M$. I did not find DT> a mailinglist manager with a graphical web interface for DT> win32....
So is the problem that there aren't great translation tools for Windows or non-Emacs geeks? I wish I could help more here, but I'm not aware of any either. However, some of the work Stephan Richter has been doing on the recent Zope3 i18n project might (eventually) serve as a web based platform for translations.
I am not talking about translation tools, i just using Windows Notepad and a girlfriend ;-) There also lot of translation tools for windows platform but they are poor. But like i said, i am going to look at Emacs on my RH73 installation. I did install all packages so it must be installed by installation time.
You might find this a useful resource as well:
Thank you, i'll check that site. Thank you Barry, maybe i am the next dutch translator on the list :-) I like Mailman . -Danny Terweij.