
On Mon, 2005-11-21 at 22:34 +0100, "Martin v. Löwis" wrote:
The thing that worries me (as a TP coordinator) about Rosetta and open translation processes is the legal copyright issues. In principle, each translator has the copyright to the translation, so the translator would need to do license the translations somehow. I'm actually unsure what the procedures at Rosetta are, so this might be FUD - but it should be clarified before making such a change.
Excellent point Martin, thanks. I'll ask the Rosetta folks if/how they handle these questions.
I don't know how much mailman has to implement FSF policies (it still is part of the GNU project, right?): the FSF would require assignments from each contributor, or, in the specific case of translators, a signed copyright disclaimer.
I think at the least, a disclaimer is necessary, and I'm not sure how this would be handled if translations were coordinated through Rosetta. I'll follow up here with whatever I learn. Thanks, -Barry