Greetings,
Does anyone is doing the portuguese translation of Mailman? I am volunteer to help , but I need some guidelines. I am currently using version 2.0.5 of Mailman.
===============================|=================================== = Joao Sa Marta | Email: samarta@ci.uc.pt = = Centro de Informatica | Tel: 239 853170 = = da Universidade de | Fax: 239 853189 = = Coimbra | = = Apartado 3080 | = = 3049 Coimbra CODEX | = ===============================|===================================
Hello,
Joao Sa Marta writes:
Does anyone is doing the portuguese translation of Mailman? I am volunteer to help , but I need some guidelines. I am currently using version 2.0.5 of Mailman.
I think you are the first one, I have not seen portuguese translator on the list yet. Maybe the following link will help you get starting the work:
http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/2001-June/000196.html
You need the templates and the catalog, you can grab them via web from the following URL,
http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/mailman/mailman/
or with a cvs client you can download them.
Szilard Vizi ------------- mailto:vizisz@freemail.hu UIN:10676592
Tanhks a lot.
Is anybody out there doing some re- design of the html files ?
Just because I've done so, when I began to translate the 2.0.5 version, when I realised that I had to work out in the .py files to accomplish that.
You may see it at: http://sagitta.ci.uc.pt/mailman/listinfo.cgi/teste_ciuc
This is a just "first" tryout of the General Info page
"JSM" == Joao Sa Marta samarta@ci.uc.pt writes:
JSM> Is anybody out there doing some re- design of the html files JSM> ?
JSM> Just because I've done so, when I began to translate the JSM> 2.0.5 version, when I realised that I had to work out in the JSM> .py files to accomplish that.
I think you will find that adding Portuguese translations will be much easier with the 2.1 code base than with the 2.0.x series. I would love to have Portuguese translations supported in Mailman 2.1. May I put you down as the head of the Portuguese translation effort?
-Barry
-----Mensagem original----- De: mailman-i18n-admin@python.org [mailto:mailman-i18n-admin@python.org]Em nome de Barry A. Warsaw Enviada: terca-feira, 2 de Outubro de 2001 3:09 Para: Joao Sa Marta Cc: Szilard Vizi; mailman-i18n@python.org Assunto: RE: [Mailman-i18n] Portuguese translation
"JSM" == Joao Sa Marta samarta@ci.uc.pt writes:
JSM> Is anybody out there doing some re- design of the html files JSM> ?
JSM> Just because I've done so, when I began to translate the JSM> 2.0.5 version, when I realised that I had to work out in the JSM> .py files to accomplish that.
I think you will find that adding Portuguese translations will be much easier with the 2.1 code base than with the 2.0.x series. I would love to have Portuguese translations supported in Mailman 2.1. May I put you down as the head of the Portuguese translation effort?
Yes.
I have download the cvs and began to translate the templates. I am finishing of translating the txt files. There's a brazilian that is translating the catalog.
I need some guidelines on what to do when I am finish.
Are there imposed timelines for the translation task ?
Best wishes
"JSM" == Joao Sa Marta samarta@ci.uc.pt writes:
JSM> I have download the cvs and began to translate the templates. JSM> I am finishing of translating the txt files. There's a JSM> brazilian that is translating the catalog.
JSM> I need some guidelines on what to do when I am finish.
Here's what README-I18N.en says for contributing your translation back to Mailman:
-------------------- snip snip -------------------- DONATING YOUR TRANSLATION BACK TO MAILMAN
We'd really appreciate it if you donate your translations back to the Mailman project, so that others can benefit from your effort. You'll get credit of course, in the Mailman documentation. Here are the steps to donate your translations, either the first time or subsequent updates.
The best thing to do is to send me barry@zope.com a "tarball", i.e. a gzip'd tarfile, that can be unpacked in the top level directory of the Mailman CVS tree. This would be the directory containing this README-I18N.en file.
Your tarball should contain two directories, where your donated language is `xx':
templates/xx messages/xx
In templates/xx there should be the translated templates, all the .txt and .html files, for your language, mirroring those in the English template directory (always the master copy).
In messages/xx you should have a single directory LC_MESSAGES, and in that directory a file called mailman.po, which is the human readable catalog for your language. Do not send me the mailman.mo file, since I'll recreate it on my end, and that'll save on the size of the tarball.
That's basically it. If you need to include a README, please call it README.xx and put it in the messages/xx directory. README.xx can be in your native language.
You can email the tarball to me, and if this is the first installation of the language, please tell me what the add_language() call in Defaults.py.in should be for your language. -------------------- snip snip --------------------
JSM> Are there imposed timelines for the translation task ?
None at the moment. I suspect as we go along the catalogs will start to stabilize. Maybe we should plan on a couple of release candidates that only update translations?
-Barry