Stephen J. Turnbull wrote:
Jim J. Jewett writes:
At the time, we considered it, and we also considered a narrower restriction on using multiple scripts in the same identifier, or at least the same identifier portion (so it was OK if separated by _).
This would ban "παν語", aka "pango". That's arguably a good idea (IMO, 0.9 wink), but might make some GTK/GNOME folks sad.
I am not quite motivated enough to search the archives, but I'm pretty sure the examples actually found were less prominent than that. There seemed to be at least one or two fora where it was something of a local idiom.
... I don't recall ever seeing an identifier with ASCII and Japanese glommed together without a separator. It was almost always of the form "English verb - Japanese lexical component".
The problem was that some were written without a "-" or "_" to separate the halves. It looked fine -- the script change was obvious to even someone who didn't speak the non-English language. But having to support that meant any remaining restriction on mixed scripts would be either too weak to be worthwhile, or too complicated to write into the python language specification. -jJ