My gut splits the difference on this issue; I suggest an approach to meet in the middle – a version of the docs written in simplified English (Not quite Up Goer Five simplified, but simplified.)  It has the practical benefit of having more eyes to look at the docs to check for accuracy, it targets both English learners and children, and is something the current contributors to the documentation can do.


For any language you want to support other than English, you need a translator who is A: a python expert, B: fluent in English, and C: fluent in the target language.  …And then you need another one to check what was written.  These are practical problems.  There are extant services to support this, they are expensive in either money or time, and the docs produced usually lag behind English quite a bit.


From: Python-Dev [] On Behalf Of Nick Coghlan
Sent: Friday, February 24, 2017 5:02 AM
To: Victor Stinner <>
Cc: Antoine Pitrou <>; Python Dev <>
Subject: Re: [Python-Dev] Translated Python documentation


On 23 February 2017 at 02:15, Victor Stinner <> wrote:

2017-02-22 16:40 GMT+01:00 Antoine Pitrou <>:
> As long as you are asking for "moral" support and not actually
> vouching for the accuracy of third-party translations, then +1 from me.

The main complain about these translations is the accuracy.

My bet is that making these translations "official" and more visible
(at would make them more popular, and so indirectly
help to recruit new contributors. Slowly, the number of translated
pages should increase, but the overall translation quality should also
increase. That's how free software are developed, no? :-)


+1 from me for these reasons, and those Facundo gives: we want folks to be able to learn at least the basics of Python *before* they learn English (even if learning English remains a pre-requisite for tapping into the full capabilities of both the language and its ecosystem).




Nick Coghlan   |   |   Brisbane, Australia