FWIW, I'm in agreement with this PEP (i.e. its status is now Accepted). Martin, you can update the PEP and start the implementation. On Thu, Apr 30, 2009 at 2:12 AM, "Martin v. Löwis" <martin@v.loewis.de> wrote:
Did you use a name with other characters? Were they displayed? Both before and after the surrogates?
Yes, yes, and yes (IOW, I put the surrogate in the middle).
Did you use one or three half surrogates, to produce the three crossed boxes?
Only one, and it produced three boxes - probably one for each UTF-8 byte that pango considered invalid.
Did you use one or three half surrogates, to produce the single square box?
Again, only one. Apparently, PyQt passes the Python Unicode string to Qt in a character-by-character representation, rather than going through UTF-8.
-- --Guido van Rossum (home page: http://www.python.org/~guido/)