The problem with non-canonical translations of the Unicode character names is that there is not one unique possible rendering into language X. Equally, I could find synonyms in general English for the names, but one would be official, the others at best informally clarifying. For informational purposes I think it's great to have a third party project to find out "Unicode character named 'Something In English' is roughly translated as <whatever> in your native language." But it's hard to see how an unofficial loose cross-language dictionary should be party of the standard library. On Tue, Jul 10, 2018, 5:11 PM Terry Reedy <tjreedy@udel.edu> wrote:
On 7/10/2018 4:45 AM, Pander wrote:
This is a third party initiative. The translations are contributed by volunteers. I have talked with Python core developers and they suggested to post this here, as it is for them out of scope for Python std lib.
Python-ideas list is for discussion of python and the stdlib library. This is not a place for prolonged discussion of pypi projects. It *is* a place to discuss adding a hook that can be used to access translations.
There are both official doc translations, accessible from the official doc pages, and others that are independent. The official ones, at least, are discussed on the doc-sig list https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig There are currently 7 languages and coordinators listed at https://devguide.python.org/experts/#documentation-translations 4 have progressed far enough to be listed in the drop-down box on https://docs.python.org/3/
I should think that these people should be asked if they want to be involved with unicode description translations. They should certainly have some helpful advice.
The description vocabulary is rather restricted, so a word translation dictionary should be pretty easy. For at least for some languages, it should be possible to generate the 200000 description translations from this. The main issues are word order and language-dependent 'word' units. Hence, the three English words "LATIN SMALL LETTER" become two words in German, 'LATEINISCHER KLEINBUCHSTABE', versus three words in Spanish, but in reverse order, 'LETRA PEQUEÑA LATINA'. It is possible that the doc translators already uses translation software that deal with these issues.
-- Terry Jan Reedy
_______________________________________________ Python-ideas mailing list Python-ideas@python.org https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-ideas Code of Conduct: http://python.org/psf/codeofconduct/