[Doc-SIG] Localization of Python docs

INADA Naoki songofacandy at gmail.com
Mon Sep 16 10:07:25 CEST 2013

We do that for Japanese.



On Mon, Sep 16, 2013 at 2:01 AM, Juan Luis Cano <juanlu001 at gmail.com> wrote:

> As of Sphinx 1.1, there is the posibility to generate translatable strings
> (.pot files) from a Sphinx project, like it is done in the Open Data
> Handbook:
> https://github.com/okfn/**opendatahandbook#building-the-**
> english-source-for-**translation-i18n<https://github.com/okfn/opendatahandbook#building-the-english-source-for-translation-i18n>
> which can be later translated, for example, through a crowdsourcing
> service like Transifex:
> https://www.transifex.com/**projects/p/opendatahandbook/<https://www.transifex.com/projects/p/opendatahandbook/>
> (also self-hosted if needed, otherwise the platform is free for open
> source projects)
> Would it be possible to have this for the Python tutorials? For the case
> of Spanish language, the Python Argentina community maintains their own
> translated versions:
> http://docs.python.org.ar/**tutorial/<http://docs.python.org.ar/tutorial/>
> but they handle it through a SVN repo and I guess it's difficult to catch
> up with the changes upstream. I have not contacted them before sending this
> message, but I would like to know if there would be the possibility.
> Best regards
> Juan Luis Cano
> ______________________________**_________________
> Doc-SIG maillist  -  Doc-SIG at python.org
> https://mail.python.org/**mailman/listinfo/doc-sig<https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig>

INADA Naoki  <songofacandy at gmail.com>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.python.org/pipermail/doc-sig/attachments/20130916/1aaa1f77/attachment.html>

More information about the Doc-SIG mailing list