[Doc-SIG] Translating sample programs in documentation
fromwheretowhere.service at gmail.com
Mon Apr 16 13:27:23 EDT 2018
Thanks for the feedback. A couple of months ago, I heard from one
experienced Japanese developer that he thought Japanese naming for
variables and functions are easy to read and write in his practice. He
also mentioned that many others don't like the practice. Similarly in
Chinese developer community, more developers dislike Chinese naming,
even though IMO this opposition is not well-grounded in most cases.
Additionally and pitifully, quite some developers, especially beginners,
don't even know they can use unicode naming in Python (or any
programming languages) and it may result in better readability.
naming is more readable even for myself, who have programmed in
English-speaking environment for many years. Also, I know there are
beginners in China who would love to have tutorials that contain sample
programs with Chinese naming, based on the discussions in the github
organization I created for programming in Chinese language.
IMO it's almost impossible to verify if this practice is generally
better for beginners or not, without actually trying it out in limited
scope, like the official tutorial.
To clarify, I'm not pushing other languages to do the same.
On 4/16/18 3:28 AM, INADA Naoki wrote:
>> Frankly, I don't see the relevance between the progress of translation and
>> whether this discussion can be continued. The ability to translate elements
>> in sample programs would certainly give me more motivation to contribute.
> Personally speaking, I'm strong -1 on translating code, especially for
> (weak -1 on comments and docstring, strong -1 on identifiers).
> In Japan, many Pythonista doesn't use Japanese identifiers regulally.
> There are many "looks similar, but different" characters in Japanese.
> So ASCII is more readable than Japanese Hanji.
> I don't know about Chinese practice, but how popular Chinese identifiers are?
> If you're participating large Chinese community, could you try survey
> about it there?
> At least, I think Chinese translation team's agreement is needed
> before trying it.
More information about the Doc-SIG