[I18n-sig] Re: Marking translatable strings

Martin von Loewis loewis@informatik.hu-berlin.de
Mon, 4 Sep 2000 16:16:29 +0200 (MET DST)

> I much prefer this as well, and `i' as a string modifier would be welcome.
> However, this requires a change to the Python interpreter.  If we can
> obtain that this change be done, then that's wonderful.  However, if such
> a change is out of question for some reason, quote mangling is our best
> next choice for delayed strings.  Be sure that if i"..." gets adopted in
> Python as a kind of "ignored" modifier, I'll modify PO utils so it is the
> preferred form, and deprecate quote mangling soon after 2.0 is out.
> Another advantage of i"..." is that it could be used to segregate and
> mark doc-strings needing translation at run-time, from those not really
> needing it.  It's better than extracting either all of them, or none.

Is there any precedent of a large Python application that uses (or
could use) that of lazy translation of strings?