[IPython-dev] internationalisation and translation of ipython
Hans Meine
hans_meine at gmx.net
Mon Sep 3 12:25:29 EDT 2012
Hi everybody!
Am Dienstag, 14. August 2012, 11:38:14 schrieb Thomas Kluyver:
> I've seen how gettext works from within the code, and I agree that it does
> seem simple. Can I ask about logistics:
One thing I learned from KDE (which BTW has put a lot of thought and effort
into a good l10n infrastructure, too) is this:
Short strings should *not* be just wrapped in _(...)!
To be more specific, there are many English words that should be translated
into different words depending on the *context*. For example, English 'to'
translates to different words in German when used in "pick 1 to 4 items", "10
to 11 o'clock", or "drive to Buffalo". There are much more difficult problems
than this, but this one arises most often, e.g. in user interfaces, in which
labels for dialog fields contain just 'to'.
I brought this up because the consequence is that every developer needs to
know at least a little bit about the translation system, or someone (e.g.
Nicolas) has to dive into the code everytime the translators have a problem.
Best regards,
Hans
More information about the IPython-dev
mailing list