[ mailman-Patches-699199 ] French translation of "cancel" has reverse meaning

SourceForge.net noreply at sourceforge.net
Mon Mar 10 07:07:36 EST 2003


Patches item #699199, was opened at 2003-03-06 23:54
You can respond by visiting: 
https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=699199&group_id=103

Category: internationalization
Group: Mailman 2.1
Status: Closed
Resolution: Works For Me
Priority: 5
Submitted By: The Anarcat (anarcat)
Assigned to: Thomas Wouters (twouters)
>Summary: French translation of "cancel" has reverse meaning

Initial Comment:
When confirming a subscribe request via the web, the
user is presented with two buttons:

- "Cancel my subscription request"
- "Subscribe to list %(listname)s"

The unfortunate thing is that this is translated as:

- "Annuler la requête d'abonnement"
- "Abonnement à la liste: %(listname)s"

which translates to:

- "Confirm my subscription request"
- "Subscribtion to list %(listname)s"

The correct translation is outlined in the patch. I
took the liberty of also removing the extra ":" that
was lying there. It is not in the english version, and
I don't see how it should be in the french one.


----------------------------------------------------------------------

>Comment By: The Anarcat (anarcat)
Date: 2003-03-10 10:07

Message:
Logged In: YES 
user_id=246797

Man, what a bad patch report. :(

This bug report should have read:

 When confirming a subscribe request via the web, the
user is presented with two buttons:

- "Cancel my subscription request"
- "Subscribe to list %(listname)s"

The unfortunate thing is that this is translated as:

- "Confirmer la requête d'abonnement"
- "Abonnement à la liste: %(listname)s"

which translates to:

- "Confirm my subscription request"
- "Subscribtion to list %(listname)s" 

If you look closer in the actual .po file, it is indeed
written "confirmer" where it should be "annuler".

I have attached the patch which should take care of all this.

Sorry for the confusion.

----------------------------------------------------------------------

Comment By: Thomas Wouters (twouters)
Date: 2003-03-10 08:35

Message:
Logged In: YES 
user_id=34209

There is no patch attached, and (though my french isn't what
it used to be) I don't see how "Annuler la requête
d'abonnement" reads as 'confirm my submission request'.
Please contact the french translation team directly, if you
still think this needs fixing:

http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/mailman-fr


----------------------------------------------------------------------

You can respond by visiting: 
https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=699199&group_id=103



More information about the Mailman-coders mailing list