[ mailman-Patches-699199 ] French translation of "cancel" has
reverse meaning
SourceForge.net
noreply at sourceforge.net
Mon Mar 10 07:07:36 EST 2003
Patches item #699199, was opened at 2003-03-06 23:54
You can respond by visiting:
https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=699199&group_id=103
Category: internationalization
Group: Mailman 2.1
Status: Closed
Resolution: Works For Me
Priority: 5
Submitted By: The Anarcat (anarcat)
Assigned to: Thomas Wouters (twouters)
>Summary: French translation of "cancel" has reverse meaning
Initial Comment:
When confirming a subscribe request via the web, the
user is presented with two buttons:
- "Cancel my subscription request"
- "Subscribe to list %(listname)s"
The unfortunate thing is that this is translated as:
- "Annuler la requête d'abonnement"
- "Abonnement à la liste: %(listname)s"
which translates to:
- "Confirm my subscription request"
- "Subscribtion to list %(listname)s"
The correct translation is outlined in the patch. I
took the liberty of also removing the extra ":" that
was lying there. It is not in the english version, and
I don't see how it should be in the french one.
----------------------------------------------------------------------
>Comment By: The Anarcat (anarcat)
Date: 2003-03-10 10:07
Message:
Logged In: YES
user_id=246797
Man, what a bad patch report. :(
This bug report should have read:
When confirming a subscribe request via the web, the
user is presented with two buttons:
- "Cancel my subscription request"
- "Subscribe to list %(listname)s"
The unfortunate thing is that this is translated as:
- "Confirmer la requête d'abonnement"
- "Abonnement à la liste: %(listname)s"
which translates to:
- "Confirm my subscription request"
- "Subscribtion to list %(listname)s"
If you look closer in the actual .po file, it is indeed
written "confirmer" where it should be "annuler".
I have attached the patch which should take care of all this.
Sorry for the confusion.
----------------------------------------------------------------------
Comment By: Thomas Wouters (twouters)
Date: 2003-03-10 08:35
Message:
Logged In: YES
user_id=34209
There is no patch attached, and (though my french isn't what
it used to be) I don't see how "Annuler la requête
d'abonnement" reads as 'confirm my submission request'.
Please contact the french translation team directly, if you
still think this needs fixing:
http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/mailman-fr
----------------------------------------------------------------------
You can respond by visiting:
https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300103&aid=699199&group_id=103
More information about the Mailman-coders
mailing list