[Mailman-i18n] German diction of email

Peer Heinlein p.heinlein at jpberlin.de
Fri May 9 13:23:47 EDT 2003

Am Freitag, 9. Mai 2003 11:39 schrieben Sie:

> I agree this is a desirable change. AFAICT, the German translation was
> by Peer Heinlein (p.heinlein at jpberlin.de, CC'ed). Unless Peer gives a
> reason why this change shouldn't be made, I'd encourage you to produce
> a systematic patch to all HTML templates and messages.po that carries
> out this change (use diff -c to produce such a patch).

I startet taking care of the translation last december and there has been 
a lot of untranslated and wrong translated stuff. I finished translating 
all the untranslated stuff and started some days ago cleaning up all the 
wrong stuff. It seems that in the past somebody used a 
computer program to translate Mailman. :-) There`s really a lot of ugly 
stuff and grammar in it.

On my list is also the standardisation of the translation for "email" and 
"mailing list". I`ll do this in the next days.


More information about the Mailman-i18n mailing list