[Mailman-i18n] Problems with Vietnamese translation

Barry Warsaw barry at python.org
Fri Apr 28 08:05:35 CEST 2006

On Thu, 2006-04-27 at 10:35 -0700, Mark Sapiro wrote:

> Yes, I definitely think it would be good to update the translation
> (mailman.po) on the trunk.

Just a warning that source strings will probably change quite a bit as I
convert our bin and cron scripts from getopt to optparse.  I'm trying
(as always) to be mindful of not gratuitously changing translatable
text, but in this case it can't be avoided.

Eventually, I'd also like to change all translatable text from using
%-substitutions to using $-substitutions, but I think in general we can
automate that conversion (IOW, not totally invalidate all existing
translations just because of that change).  Anybody looking for a fun
little project to work on? :)

> I still like the idea of the patch I worked up for po2templ.py as it
> makes this more robust against possible changes in the .po headers,
> but I'll leave it up to Tokio to decide on that as it's his code.

I agree that it's probably the right thing to commit, but yes, let's
have Tokio weigh in first.


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 309 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/attachments/20060428/8a4e4cdc/attachment.pgp 

More information about the Mailman-i18n mailing list