[Mailman-i18n] Updating translations
barry at python.org
Mon Jul 30 19:22:02 CEST 2007
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Jul 30, 2007, at 12:06 PM, Mark Sapiro wrote:
> We don't want to keep making a moving target for translators, so in
> past, we have set a point around a first beta release where i18n
> should be frozen for that release, and that's when we update the POT
> file and announce that the release is ready for translation.
> I am a little unclear myself on exactly how and when this is done as I
> have never done it although I have observed the results. Certainly we
> can discuss doing this more frequently.
One idea is to try to switched to timed updates for the
translations. For example, we could say that on the 1st of every
month (i.e. Mailman Day <wink>), we'll update the pot files and push
the changes to the official branches. Then translators will have
what they need to update their translations. We can then say that on
something like the 21st of each month, translators should send us
their updates, or make sure their branches are updated for us to merge.
> In the recent past, I have avoided making changes to the i18n
> strings in
> the 2.1 branch, because I thought the trunk would form the basis of a
> 2.2 release in the near future. Now that 2.2 has branched from 2.1 and
> not the trunk (3.0), and it looks like the near term release will be
> 2.1.10, I will be backporting some of my trunk changes to 2.2 and some
> even to 2.1.
Excellent Mark, thanks.
> In any case, my opinion is that updating the POT any time i18n strings
> are added or changed is too frequent, but perhaps the current schedule
> (whatever it is) is not frequent enough.
> Of course, you can always update the POT in your working copy (or
> branch in bzr) any time you want to work on changes.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (Darwin)
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Mailman-i18n