[Moin-devel] Norwegian (bokmal) translation
Joerg Cassens
jorg.cassens at idi.ntnu.no
Wed Oct 6 15:25:11 EDT 2004
Dear all
We consider using MoinMoin (1.2.3) for technical documentation in our
organization. To this end, I started a norwegian (bokmal) translation of
MoinMoin (ISO code nb). I just finished a second walk through the .po
file and expect it to be finished and proofread early next week (maybe I
should add this to http://moinmoin.wikiwikiweb.de/MoinDev/Translation?).
Now I have the following question:
After looking through the documentation and peeking a bit into the code
I have the understanding that the language specific system- and help
files must have unique names. Is this correct, or did I miss something?
If this is the case, than we might sooner or later run into a problem.
The scandinavian languages are quite close together, so it is not always
easy to find meaningful names distinct from the ones used by our
scandinavian friends. It gets worse by the fact that there exist two
norwegian languages (bokmal, ISO nb, and nynorsk, nn). Both languages
are so close together that many pages would end up with the same name,
and the only way would probably be to introduce a postfix (which does
not really look good).
For the time being, we do not intend to build a nynorsk version, otoh,
public institutions are required to offer both choices, so we might have
to sometime in the future.
Thanks in advance,
Jörg
--
Jörg Cassens (Dipl.-Inform., Chief Engineer) * Intelligent Systems
Norwegian University of Science and Technology * Office 241, IT-Syd
Department of Computer and Information Sciences * Tel. +47 7359 3114
NO-7491 Trondheim * www.idi.ntnu.no/~cassens/ * Fax +47 7359 4466
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 252 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://mail.python.org/pipermail/moin-devel/attachments/20041006/1046d39b/attachment.sig>
More information about the Moin-devel
mailing list