[Moin-user] Translation Namespace Policy

Lukasz Szybalski szybalski at gmail.com
Tue Feb 5 12:41:57 EST 2008


Hello,
There is a conversation in Debian www mailing list about
http://wiki.debian.org  wiki concerning Translation Policy to
different languages.

http://lists.debian.org/debian-www/2008/01/msg00029.html

These are the options they have layed out.
http://wiki.debian.org/DebianWiki/TranslationNamespace

What is the recommended way from moinmoin project to handle name
translation, how is it different or same as apache index.jp.html,
index.pl.html namespace translations.

Is there a documentation on how this should be done correctly.
Lucas





.....


 Hello, this is my method:

 The Hungarian word: 'kő' means 'stone' in English.

 If I want to translate

 http://wiki.debian.org/Stone

 I create

 http://wiki.debian.org/Kő

 then I move it to

 http://wiki.debian.org/HU/Stone

 So: Hungarian users can find the topic in their own language simply by

 http://wiki.debian.org/Kő

 & the wiki engine also can map /Stone & HU/Stone FR/Stone etc...

On Sat, Jan 05, 2008 at 10:11:32PM +0100, Salokine wrote:
> Hi,
>
> We are working on Translation Namespace on wiki.debian.org and we need your
> opinon for validation.
>
> 1. Could you read http://wiki.debian.org/DebianWiki/TranslationNamespace ?
> It presents main propositions
>
> 2. Could you vote for your favorite proposition on
> http://wiki.debian.org/DebianWiki/TranslationNamespace#wikivote ?



-- 
Vehicle Information Number. Check for Authentic VIN
http://lucasmanual.com/vin
TurboGears from start to finish:
http://www.lucasmanual.com/mywiki/TurboGears


More information about the Moin-user mailing list