entorno de programación visual para Phyton
Miguel Ángel Vilela
miguev en gulic.org
Vie Jul 26 17:41:59 CEST 2002
On Thu, Jul 25, 2002 at 05:25:02PM +0100, Esteban Manchado Velázquez wrote:
> On Thu, Jul 25, 2002 at 06:29:21PM +0200, Marcos Sánchez Provencio wrote:
> > ¿No es más interesante dejar los ficheros glade como están y utilizarlos
> > directamente desde Python? Había un tutorial de cómo hacer pizzas:
> > [...]
>
> No sabía que existiera eso (como se puede comprobar, nunca he
> usado Glade ;-) ). Entonces, ¿las interfaces se dejan en XML y se
> leen y construyen directamente desde el programa? Pensé que se
> convertían al lenguaje de destino, y que el tipo que escribió el
> conversor realmente estaba aportando algo :-)
Opino que son dos formas de distintas de trabajar.
Con libglade te abstraes bastante de la interfaz, al menos en materia
de código, separando el contenido del envase. Sin embargo llevo tiempo
con una cosa trabada: no encuentro como hacer que traduzca las cadenas
con el gettext de Python[1]. Salvo por esto último, ésta es mi forma
preferida.
Con pygtk tienes el código que implementa la interfaz a tu merced,
pudiéndo modificar cosas en tiempo de ejecución que con libglade sería
más complicado o no podrías. En cuanto al uso de Gettext creo que
también sería más sencillo con pygtk que con libglade.
[1] Le digo al glade que guarde las cadenas traducibles en el fichero
strings.tbl, y de ahí las paso al script Python de la siguiente forma:
def dummy (): # Esta función no hace nada porque nunca se ejecuta
print _("una cadena")
print _("otra cadena")
print _("y así sigue")
print _("con las demás")
Cuando extraigo las cadenas con pygettext éstas (las de dummy())
aparecen en el fichero POT. Las traduzco y genero el .mo, ejecuto el
script y sólo traduce las que están fuera del fichero .glade aunque
están todas en el fichero .mo (comprobado con grep)
¿Alguien puede arrojar alguna luz al respecto? Gracias.
--
--==-- --==-- Miguel Ángel Vilela --==-- --==--
a.k.a miguev at fmat.ull.es, GULiC, Barrapunto & IRC-Hispano
GULiC - Grupo de Usuarios Linux de Canarias - http://www.gulic.org
Facultad de Matemáticas, Universidad La Laguna --- www.fmat.ull.es
Public GPG key at http://search.keyserver.net (search for: miguev)
Linux Reg. User #184518 - Debian GNU/Linux SID - kernel 2.4.18-xfs
Linux Reg. Machines: #81674, #81677, #105478, #118020, #118022
-- Linux Driver Petition #73209 --- No ePatents Petition #80354 --
Dentist, n.:
A Prestidigitator who, putting metal in one's mouth, pulls
coins out of one's pockets.
-- Ambrose Bierce, "The Devil's Dictionary"
------------ próxima parte ------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://mail.python.org/pipermail/python-es/attachments/20020726/1268a1aa/attachment.pgp>
Más información sobre la lista de distribución Python-es