entorno de programación visual para Phyton

Miguel Ángel Vilela miguev en gulic.org
Vie Jul 26 17:41:59 CEST 2002


On Thu, Jul 25, 2002 at 05:25:02PM +0100, Esteban Manchado Velázquez wrote:
> On Thu, Jul 25, 2002 at 06:29:21PM +0200, Marcos Sánchez Provencio wrote:
> > ¿No es más interesante dejar los ficheros glade como están y utilizarlos
> > directamente desde Python? Había un tutorial de cómo hacer pizzas:
> > [...]
> 
>    No sabía  que existiera  eso (como se  puede comprobar,  nunca he
> usado Glade  ;-) ). Entonces, ¿las  interfaces se dejan en  XML y se
> leen  y construyen  directamente  desde el  programa?  Pensé que  se
> convertían al  lenguaje de destino,  y que  el tipo que  escribió el
> conversor realmente estaba aportando algo :-)

Opino que son dos formas de distintas de trabajar.

Con libglade te abstraes bastante de  la interfaz, al menos en materia
de código, separando el contenido del envase. Sin embargo llevo tiempo
con una cosa trabada: no encuentro como hacer que traduzca las cadenas
con el gettext  de Python[1]. Salvo por esto último,  ésta es mi forma
preferida.

Con pygtk  tienes el código  que implementa  la interfaz a  tu merced,
pudiéndo modificar cosas en tiempo de ejecución que con libglade sería
más complicado  o no  podrías. En  cuanto al uso  de Gettext  creo que
también sería más sencillo con pygtk que con libglade.



[1] Le digo al glade que guarde las cadenas traducibles en el fichero
strings.tbl, y de ahí las paso al script Python de la siguiente forma:

def dummy (): # Esta función no hace nada porque nunca se ejecuta
	print _("una cadena")
	print _("otra cadena")
	print _("y así sigue")
	print _("con las demás")

Cuando  extraigo las  cadenas  con pygettext  éstas  (las de  dummy())
aparecen en el  fichero POT. Las traduzco y genero  el .mo, ejecuto el
script y  sólo traduce las que  están fuera del fichero  .glade aunque
están todas en el fichero .mo (comprobado con grep)

¿Alguien puede arrojar alguna luz al respecto? Gracias.
-- 

        --==--   --==--   Miguel Ángel Vilela   --==--   --==--       

  a.k.a  miguev  at  fmat.ull.es,  GULiC,  Barrapunto &  IRC-Hispano  
  GULiC - Grupo de Usuarios Linux de Canarias - http://www.gulic.org  
  Facultad de Matemáticas, Universidad La Laguna --- www.fmat.ull.es  
  Public GPG key at http://search.keyserver.net (search for: miguev)  
  Linux Reg. User #184518 - Debian GNU/Linux SID - kernel 2.4.18-xfs 
  Linux Reg. Machines:  #81674,  #81677,  #105478,  #118020, #118022 
  -- Linux Driver Petition #73209 --- No ePatents Petition #80354 --  
 
 Dentist, n.:
	A Prestidigitator who, putting metal in one's mouth, pulls
	coins out of one's pockets.
		-- Ambrose Bierce, "The Devil's Dictionary" 
------------ próxima parte ------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://mail.python.org/pipermail/python-es/attachments/20020726/1268a1aa/attachment.pgp>


Más información sobre la lista de distribución Python-es