[Python-hu] Python dokumentáció magyar fordítása
Tamás Bajusz
gbtami at gmail.com
2017. Jún. 13., K, 09:09:47 EDT
Igazából a "jellemző" is jó, de az argumentumhoz hasonlóan az attribútum is
elterjedt már és az jó is.
2017-06-13 8:23 GMT+02:00 Horváth Árpád <horvath.arpad.szfvar at gmail.com>:
> Kedves Antal, kedves Levelezőlista-tagok!
>
> Az alábbiakat jobbító szándékkal írom akkor is, ha néha ellent mondok,
> elismerve a munkát amit eddig a javaslatok végigondolásába, a könyvbe, a
> Python népszerűsítésébe fektettél. Most nekünk "egymásnak kell esnünk",
> és kompromisszumra jutni ezekben a kérdésekben, hogy elkerüljük az
> oda-vissza alakítgatásokat. Minél később tesszük meg, annál rosszabb.
>
> Antal Koós írta (Dátum: 2017. Jun. 12.)
> > A szószedethez kapcsolódva ismét megadom a javaslataimat:
> > https://drive.google.com/file/d/0B5Eta-cnkaO-MG4yUlpCZDJKU00/view?usp=
> > sharing
>
> > Az "attribútum"-mal egyetértek.
> Ha gondoljátok, lehet ez is, bár nem tudom a magyar jellemző szó miért
> nem jó. Ízlelgetem a változtatást. Én így használtam: az osztály
> jellemzői az adatjellemzők és a metódusok (amelyek más programnyelven az
> adattagoknak és tagfüggvénynek felel meg). De elfogadható számomra úgy
> is, hogy az osztály attribútumai az adatattribútumok (vagy adattagok?)
> és a metódusok.
>
> > A "tuple", a "listaértelmezés" és a "kivétel" szavak nekem kimondottan
> A sokaság és a listaépítő kifejezés tetszik, bár az előbbin még
> gondolkodnék, illetve megnézném máshol és más nyelveknél hogyan
> fordítják. A Python3 könyv rendezett sorozat elnevezése mindenképpen
> túl hosszú, a matematikás "rendezett n-es" is körülményes.
> (Azt hiszem a tuple fordítása sokaságnak megfelelő, és a
> relativitáselméletben, differenciálgeometriában szereplő n dimenziós
> sokaságok áthallása nem jelent különösebb gondot.)
>
> Szerintem a "kivétel" más nyelvekben is elterjedt:
> https://hu.wikipedia.org/wiki/Kiv%C3%A9telkezel%C3%A9s
>
> A javaslataid között szereplő setnél a halmaz változatot
> támogatom a készlet helyett:
>
> 1. A halmazt tanulják matematikából, és itt tényleg arról és annak a
> műveleteiről van szó. Ha valaki halmazt mond, akkor egy matematikát
> tanult embernek ott van mögötte a metszet, unió, különbség, esetleg
> szimmetrikus differencia műveletek és a részhalmaz fogalom, míg a
> készlet számomra nem idéz fel túl sokat, és a részkészlet kissé sután
> hangzik számomra részhalmaz helyett "s.issubset(t)".
> 2. Magyarul is viszonylag rövid (persze a készlet is)
> 3. És ha más nyelvet tanul utána, vélhetően ott is így fogják fordítani:
> 35. oldal itt http://www.aut.vein.hu/oktatok/fodora/Prog_04.pdf
>
> (A könyvedben lévő megjegyzésre. Jó, nem lehet halmaz eleme halmaz, de
> csak azért mert azt nem lehet hash-elni, és akkor sokkal tovább tarthat
> megtalálni egy elemet a halmazban, ha nem lehet azokat sorbarakni, és
> felezéssel keresni. frozenset már lehet benne amúgy is.)
>
> Üdvözlettel: Horváth Árpád
>
> --
> Horvath Arpad <horvath.arpad at amk.uni-obuda.hu>
> Honlap: http://www.arek.uni-obuda.hu/harp
> Munkahely: Óbudai Egyetem, AMK
> Munkahelyi tel: 22/316-260 125-as mellék
> _______________________________________________
> Python-hu mailing list
> Python-hu at python.org
> https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-hu
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://mail.python.org/pipermail/python-hu/attachments/20170613/1495f75c/attachment.html>
További információk a(z) Python-hu levelezőlistáról