[Python-hu] Válasz: Re: Python dokumentáció magyar fordítása
Antal Koós
kantal59 at gmail.com
2017. Már. 27., H, 17:09:09 EDT
>>Ez roppant magyartalan es egy kezdo szamara ertelmezhetettlen is velemenyem szerint.
Ehhez még hozzátenném a fentebb említett "immutábilis"-t is. Vegyük a
bátorságot és "valóban" magyarra fordítsunk, ha kell alkossunk új
kifejezéseket is. Konkrétan a "nem módosítható" kifejezést használnám
és zárójelbe odaírnám az angol kifejezést mint szakszót.
Tisztáznunk kell, hogy kik alkotják a célközönséget, kik fogják
olvasni a fordítást. Elsősorban nem a profi informatikusok, mert azok
többsége ismeri a szakmai angolt és az eredeti szöveget fogják
olvasni. Inkább olyan kezdők, akiknek a Python lesz az első, és talán
az egyetlen megtanulandó programozási nyelvük, köztük középiskolások
és a tanáraik, akár nem csak az informatika tanárok; esetleg az
általános iskola felső tagozatosai is.
Ezért tartom fontosnak, hogy ami szakszót értelmesen le lehet
fordítani, azt fordítsuk és inkább zárójelben adjuk meg a szakszót.
Elvégre a Python nem csak az informatikusoknak készült.
További információk a(z) Python-hu levelezőlistáról