[Python-hu] Válasz: Re: Python dokumentáció magyar fordítása

Antal Koós kantal59 at gmail.com
2017. Már. 27., H, 17:09:09 EDT


>>Ez roppant magyartalan es egy kezdo szamara ertelmezhetettlen is velemenyem szerint.

Ehhez még hozzátenném a fentebb említett "immutábilis"-t is.  Vegyük a
bátorságot és "valóban" magyarra fordítsunk, ha kell  alkossunk új
kifejezéseket is. Konkrétan a "nem módosítható" kifejezést használnám
és zárójelbe odaírnám az angol kifejezést mint szakszót.

Tisztáznunk kell, hogy kik alkotják a célközönséget, kik fogják
olvasni a fordítást. Elsősorban nem a profi informatikusok, mert azok
többsége ismeri a szakmai angolt és az eredeti  szöveget fogják
olvasni.  Inkább olyan kezdők, akiknek a Python lesz az első, és talán
az egyetlen megtanulandó programozási nyelvük, köztük középiskolások
és a tanáraik, akár nem csak az informatika tanárok; esetleg az
általános iskola felső tagozatosai is.
Ezért tartom fontosnak, hogy ami szakszót értelmesen le lehet
fordítani, azt fordítsuk és inkább zárójelben adjuk meg a szakszót.
Elvégre a Python nem csak az informatikusoknak készült.


További információk a(z) Python-hu levelezőlistáról