When someone from Britain speaks, Americans hear a "British accent"...
grante at visi.com
Fri Oct 7 05:01:02 CEST 2005
On 2005-10-07, Mike Meyer <mwm at mired.org> wrote:
>>> Not just you. It always amuses me in trips to the US that
>>> British voices (outside of the movies) are often subtitled,
>>> while first-generation Americans whose English is. um,
>>> limited, are not.
>> What?!? I've never seen a British voice (inside or outside of
>> the movies) subtitled -- with the exception of one of a
>> nightclub scenes in one movie (I think it was Trainspotting)
>> where the dialog was inaudible because of the music.
> Maybe they were dubbed?
I don't think so. Where exactly did you see all these
sub-titled British TV/movies?
In all the British movies and TV shows I've seen in the US, the
British actors sound the same as the do on British TV. I don't
recall ever going to a theater in England, but I've seen plenty
of TV in England. To me the dialog sounds the same as it does
in the US.
> I know America International dubbed the first version of "Mad
> Max" that they imported into the US. Then again, American
> International is well-know for their quality.
That could be.
Grant Edwards grante Yow! LIFE is a
at never-ending INFORMERCIAL!
More information about the Python-list