Hi there: I've been working on translation/adaptation of mailman for Icelandic. Not too straightforward, the messages being buried in various files. But I've done most of the customisation necessary to publish a newsletter in icelandic. I had to modify some of the .py/.txt files outside of templates and lists folders (backing-up of course) meaning that ALL my lists will become more/less in icelandic. I saw that making a folder (en/is) under either templates or mylist folder would result in a language specific version, but have failed to see how to connect a list to a specific language; tried many setups. Most likely I'll have to run other lists in other languages, sooner or later. I'm very new to mailman and haven't had much time to search the web. There must be some documentation somewhere on internationalisation ? Once working decently I'll wrap my files according to mailman standards and upload for others. There really is some work to do on organising content and debugging HTML. Got some ideas for xml or html-strict. Saw the message:
[Mailman-i18n] Should we join the Translation Project? Barry Warsaw barry at python.org Fri Oct 10 15:05:23 EDT 2003 << and think the proposals make a lot of sense.
Those remarks stem from the fact that icelandic has extensive use of entities/special characters, many users have special codepages; mixing plaintext messages and html code is not really ideal. Would greatly appreciate an answer: thanks, Sveinn H. Sverrisson ¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤ sveinki@nett.is - 462 5972 Fell - Stórholt 2a, 603 Glerárþorpi ¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤
There must be some documentation somewhere on internationalisation ?
I think you must read and understand README-I18N.en file which should be in mailman directory (eg. /usr/local/mailman ) Or see version from CVS: http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/mailman/mailman/README-I18N.en?rev=2.15&view=auto cheers BArtek
On Thu, 2004-01-08 at 05:04, Sveinki wrote:
Hi there:
I've been working on translation/adaptation of mailman for Icelandic. Not too straightforward, the messages being buried in various files. But I've done most of the customisation necessary to publish a newsletter in icelandic.
As Bartosz Sawicki says, README-I18N.en has the most extensive instructions on the process. You should not have to edit any .py files. All files you need to translate are the templates/en/*.{html,txt} files, and the mailman.pot template file. I've cc'd oli@edal.net who is the last person that contacted me about an Icelandic translation (see www.list.org/i18n.html). Can you two please work together on this? Thanks, -Barry
Hi Barry, I noticed Sveinki's message in january on the Icelandic translation and got in touch with him. Thanks, Oli -----Original Message----- From: Barry Warsaw [mailto:barry@python.org] Sent: 3. febrúar 2004 20:03 To: Sveinki; oli@edal.net Cc: mailman-i18n@python.org Subject: Re: [Mailman-i18n] Icelandic translation On Thu, 2004-01-08 at 05:04, Sveinki wrote:
Hi there:
I've been working on translation/adaptation of mailman for Icelandic. Not too straightforward, the messages being buried in various files. But I've done most of the customisation necessary to publish a newsletter in icelandic.
As Bartosz Sawicki says, README-I18N.en has the most extensive instructions on the process. You should not have to edit any .py files. All files you need to translate are the templates/en/*.{html,txt} files, and the mailman.pot template file. I've cc'd oli@edal.net who is the last person that contacted me about an Icelandic translation (see www.list.org/i18n.html). Can you two please work together on this? Thanks, -Barry
participants (4)
-
Barry Warsaw
-
Bartosz Sawicki
-
Oli
-
Sveinki