Hi again, I've sent a message to this list regarding the Spanish version. Well I have it downloaded and after revising it I find it contains numerous errors along with a few words left in the original English, but mostly I disagree with the sense of some translations and the use of certain words. I also found very appropriate expressions very well translated in other parts of the interface. As a matter of fact, before I knew there was this translation group I made a first translation of the interface myself and I've found you guys made a better approach than me in certain parts of the translation. Still I'd like to discuss the rest of the translation with you in order to make it both as accurate and user friendly as possible. I'd like to follow a discussion in Spanish about this, since we're talking about the Spanish version of the software and it sounds a bit ridiculous to me to keep talking to Spanish colleagues in English, but if this is some sort of a rule in this list, please let me know. Best regards, Pablo PS: I know this is a reply-to-sender list. Please reply to the list and not to me. Thanks.
"Pablo Vieira" <listas@loquecreas.com> writes:
I'd like to follow a discussion in Spanish about this, since we're talking about the Spanish version of the software and it sounds a bit ridiculous to me to keep talking to Spanish colleagues in English, but if this is some sort of a rule in this list, please let me know.
I think nobody would object to you posting in Spanish to this list. However, if there is just a single prior or current translator of the Spanish messages, you might contact him directly as well. Looking at the PO file, it appears that jcrey@uma.es and Victoriano Giralt <victoriano@uma.es> are previous translators. Regards, Martin
Thanks Martin. I've been contacted already by some members of the group involved in the translation. Regards, Pablo
-----Mensaje original----- De: martin@v.loewis.de [mailto:martin@v.loewis.de] Enviado el: martes, 25 de marzo de 2003 08:09 Para: Pablo Vieira CC: mailman-i18n@python.org; 'Barry Warsaw' Asunto: Re: [Mailman-i18n] Spanish version again
"Pablo Vieira" <listas@loquecreas.com> writes:
I'd like to follow a discussion in Spanish about this, since we're talking about the Spanish version of the software and it sounds a bit ridiculous to me to keep talking to Spanish colleagues in English, but if this is some sort of a rule in this list, please let me know.
I think nobody would object to you posting in Spanish to this list. However, if there is just a single prior or current translator of the Spanish messages, you might contact him directly as well. Looking at the PO file, it appears that jcrey@uma.es and Victoriano Giralt <victoriano@uma.es> are previous translators.
Regards, Martin
On Mon, 2003-03-24 at 22:04, Pablo Vieira wrote:
I've sent a message to this list regarding the Spanish version. Well I have it downloaded and after revising it I find it contains numerous errors along with a few words left in the original English, but mostly I disagree with the sense of some translations and the use of certain words.
Have you heard anything from the other Spanish translators? I'd like to make sure that your concerns are addressed.
I'd like to follow a discussion in Spanish about this, since we're talking about the Spanish version of the software and it sounds a bit ridiculous to me to keep talking to Spanish colleagues in English, but if this is some sort of a rule in this list, please let me know.
Translators are welcome to send messages to this list in their native language. I can't help you if you do ;), but please feel free. I hope everyone on this list agrees with that policy! -Barry
participants (3)
-
Barry Warsaw
-
martin@v.loewis.de
-
Pablo Vieira