On 24 February 2017 at 23:05, INADA Naoki <songofacandy@gmail.com> wrote:
On Fri, Feb 24, 2017 at 9:20 PM, Berker Peksağ <berker.peksag@gmail.com> wrote:
As someone who have spent a lot of time reviewing and committing documentation patches, I'm strongly against on marking documentation translations as official.
I totally agree with you. Our QA is not good as commit review of CPython. So what I want is (un|semi) official place for we share our efforts with other language translators. (e.g. automated build, hosting translated documentation, and downstream customizations like adding link to official English document).
The Python documentation updates frequently and it's simply not possible to keep them sync with the official documentation. See https://github.com/python/cpython/commits/master/Doc for the commit history of the official documentation. You can easily compare it with the translations by looking their GitHub repositories.
While we don't translate mastar branch, I admit we behind several weeks or months from upstream. But since we moved most work on Travis, we can make it weekly or even daily. And we can share the automation with other Languages if we have a team.
Right, I think this is the key: helping the language translation communities set up common flows so they can collaborate on the backend automation, request process or tech changes in the main docs to simplify translation (such as resolving the issue with "implementation detail" notes disappearing when translated), and generally improving discoverability of the translated versions. In addition to the case of folks that struggle to read the English documentation at all, I'd assume that there are also folks that would appreciate the chance to check their own understanding against someone else's translation of various topics. Cheers, Nick. -- Nick Coghlan | ncoghlan@gmail.com | Brisbane, Australia