[Mailman-Developers] Translation
Guillaume Libersat
glibersat at sigill.org
Thu Oct 30 00:09:56 CET 2014
Hi,
Le 16/10/2014 02:49, Stephen J. Turnbull a écrit :
> AFAIK Mailman in the past has given free reign to the translators on
> existing translations, but adding new translations (if I understand
> what you mean by "adding 'trans' tags") is subject to review by other
> developers, and eventually Florian and Terri. I don't know if it
> applies to the Postorius code, but I know I've run into situations
> where it was undesirable to use the internationalization mechanism to
> translate certain strings.
>
> It is very helpful to the maintainers when reviewing and integrating
> if you make separate commits for the translations themselves, and for
> changes to the originals. It's even better if you keep separate kinds
> of changes in separate branches. (This is very cheap for Launchpad;
> they use "stacked branches" to minimize the work done to create a new
> branch.)
>
> It occurs to me that if you are adding new translations, it might be a
> good idea even to do a separate commit for each one, including both
> the markup at the original string and the French translation.
>
> Note that I'm not a Postorius maintainer, nor the project lead, and
> I've also not done translation work myself. So I don't know how much
> burden these guidelines put on you. They aren't "rules" (at least not
> until Florian or Terri says so!), but it would be helpful to the
> project if you consider using them in your work to make the
> integration side go more smoothly.
>
> Thank you for your consideration, and thanks again for the
> translations!
>
I've done exactly what you said (splitting commits between effective
translation work and code/template instrumentation) and submitted a
Merge Request there (
https://code.launchpad.net/~glibersat/postorius/i18n-french/+merge/240066 ).
I hope it's gonna be merged soon :)
Cheers,
Guillaume
--
http://sigill.org
More information about the Mailman-Developers
mailing list