Hi Mark,
I've been in touch with the Polish Language maintainer (Stefan Plewako)
regarding the non-ascii characters that I am seeing.
In the language template files for Polish (Mailman 2.1.23) I see that
the non-ascii characters (letters with diacritics) are replaced with
question marks. These question marks get displayed in the Mailman web
pages for lists using Polish.
Stefan directed me to GitHub for the Polish language files and in those
I files I can see the Polish letters okay. (letters with diacritics)
I loaded Stefan's files into Mailman (replacing the existing) and all is
now well. I was surprised as I was thinking that the non-ascii
characters would need to be replaced with HTML entities - as you had
done for the Hungarian files a couple of months ago. Stefan had advised
me that doing that shouldn't be needed, and it seems he might be correct.
Is there a mismatch with the language files that got shipped in the
Mailman language files and Stefan's files on GitHub - or am I just
barking up the wrong tree?
I'm seeing the same issue for other languages, and I'm happy to chase
down files for those if that is what is needed (assuming they have been
created).
Czech
Greek
Estonia
Finnish
Croation
--Hungarian-- (discussed)
Japanese
Korean
Lithuanian
Polish
Portuguese
Slovenian
Turkish
I have close to zero understanding of the subject of character sets, but
I include this reference below in case it has any bearing on things.
https://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/2015-February/001854.html
Regards,
Mark Dale
***** SNIP from Stefan's GitHub files *****
<td colspan="2">
Wiadomości do wszystkich prenumeratorów listy wysyłaj na adres:
<A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>.
<p>Możesz zapisać się na listę lub zmienić opcje prenumeraty
korzystając z poniższych sekcji.
</td>
***** SNIP from mailman-2.1.23/templates/pl/listinfo.html *****
<td colspan="2">
Wiadomo�ci do wszystkich prenumeratorów listy wysy�aj na
adres:
<A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>.
<p>Mo�esz zapisa� si� na list� lub zmieni� opcje prenumeraty
korzystaj�c z poni�szych sekcji.
</td>
========================================
On 01/10/2017 03:56 AM, Barry Warsaw wrote:
> Reviving an ancient thread.
>
> On May 28, 2016, at 10:27 PM, Simon Hanna wrote:
>
>> I used Zanata, but found it not very intuitive to use. It's also
>> painfully slow.
>>
>> I'm unaware of any big projects that use zanata. Well openstack does, but
>> they use a self hosted version and that one is not faster. I'm not sure how
>> Mailman 2 was translated, but I guess most of the translators did it
>> offline. You can download translation files from pootle and later upload
>> them. So anyone that doesn't want to translate in the browser, can still do
>> it offline.
> Since gettext will be the interchange format, it will probably not be that
> difficult to switch to a different service if we ever find we need to.
>
> I appreciate your feedback on Zanata, and honestly we just need an i18n
> champion to make it happen. My apologies for such a long delay in responding
> here, but Simon, if you're still willing to take the lead on i18n, I will be
> happy to defer to your preferences.
>
>> So If you give me the ok, I write the gnu pootle maintainers and ask
>> them to create three projects for us.
> +1 - if you're still willing, let's do this. Core is very nearly ready to
> start rc'ing for 3.1 so I think this is a great time to being building the
> infrastructure for i18n.
>
>> I guess we could add links in postorius and hyperkitty that request
>> assistance with translation.
> +1
So it looks like the gnu pootle server is not up anymore. So I guess
Zanata is the way to go.
The projects are already in place, we would just have to update the pot
files I initially uploaded.
I updated Hyperkitty and Postorius since I'm familiar with django
translation.
You can start translating them right aways over at:
https://translate.zanata.org/iteration/view/postorius/1.0.3https://translate.zanata.org/iteration/view/hyperkitty/1.0.3
Mailman on the other hand currently doesn't have any infrastructure,
and I don't think I know enough to be sure that I get all the strings in
the correct format.
Can someone help with that?
I'll start working on a wiki page and create merge requests for
Hyperkitty and Postorius that include a link to the wiki asking for help.
I'll check the other projects and find out if we need to create
translation projects for them too.
All registered users should be able to translate.
I'll enable reviews which allow certain users more rights.
If you want to be responsible for a language you should be able to
request that from the interface
or you can contact me mentioning your username.
cheers,
Simon